漢字tsih-tsiap
日本時代 ê 台灣讀冊人按怎學會曉華語文?其實就是靠漢字去接,華文佮漢文嘛是八十pha sio-siāng,看久自然看有,tō 算汝毋bat 北京話。台語文嘛仝款道理,雖然唸起來差真濟,靠漢字tsih-tsiap,其實無 hiah歹理解,tsit个觀念華語我 kā 號做「漢字橋接」。
世間 ê 現象真濟 beh-kâng-á beh-kâng。
汝講華語佮台語文法真成,講成嘛成,講無成嘛成。英語我愛汝是 I love you,字 ê 編排佮中文攏仝款,攏是我-愛-汝,其實汝嘛會使寫「我愛你」,唸做 I love you。寫做中文,唸做台語,道理 tō 按呢爾。無,像台語查甫、查某,你中文 beh 按怎寫?男、女?看著「男」唸做「查甫」佮看著「男」唸做 man 到底佗位無仝?毋過汝絕對毋敢按呢做,會 hông 笑死。
台語當然是比英語 koh-khah 成華語,毋過無可能 siánn-mih 攏照搬。寫做中文唸做台語,hit款「台語」定定就是翻譯腔,雖然嘛是聽有,總是,無 hiah tsiànn-pān。
留言
張貼留言